Panoramic shot of translator writing in notepad on 2023 11 27 05 27 06 utc

Traducción técnica y certificada de español y francés al inglés

Servicios online de traducción, edición y corrección técnica y especializada

Descubre nuestro servicios

    Conoce quién hay detrás de The Online English Bureau

     

    Diahnn yvonne traductora tecnica¡Bienvenidos a The Online English Bureau, donde la precisión y la pasión por los idiomas se combinan para ofrecerte servicios de traducción, edición y corrección de la más alta calidad!

    Mi nombre es Diahnn Yvonne Theophilus, soy la fundadora y propietaria de The OEB, una nativa del inglés británico con sede en Madrid, España. Con más de 25 años de experiencia en los campos de los negocios, la tecnología de la información, la ingeniería y la educación, me he especializado en traducir y editar materiales online para Edtech, E-learning y TEFL.

    Cuento con un BA en Lenguas, Negocios y TI, y un MA en Traducción Aplicada. Además, soy profesora de inglés certificada por CELTA, enseñando todos los niveles del MCERL. Estoy comprometida con ofrecer un servicio cercano y de alta calidad, ayudándote a pasar exámenes de Cambridge, comunicarte con fluidez en reuniones o entrevistas, o incluso viajar con confianza.

    Chartered institute of linguists member

    Logo asetrad

    Como miembro de los prestigiosos Chartered Institute of Linguists (CIOL) y Chartered Institute of Editing and Proofreading (CIEP), sigo estrictos códigos de conducta y me tomo muy en serio la provisión de servicios lingüísticos de calidad. ¡Contáctame y estaré encantada de ayudarte con tus necesidades lingüísticas!

    Logo ciol

    Ciep accredited copy editor proofreader uk

    Servicios Profesionales de traducción, edición y corrección

    Especialista en Edtech, E-Learning y TEFL

    Ofrezco servicios de traducción, edición y corrección de textos, especializados en los sectores de la tecnología educativa, el aprendizaje en línea y la enseñanza del inglés como lengua extranjera. Mi experiencia y compromiso aseguran que cada proyecto se realice con la máxima precisión y profesionalidad.

    Traducción técnica y certificada

    Realizo traducciones técnicas y certificadas del español y francés al inglés, con una atención meticulosa a los detalles y una comprensión profunda de las terminologías específicas de sectores como la tecnología, la ingeniería y la educación. Cada traducción se realiza con un enfoque en la precisión y en mantener la intención original del texto.

    Edición y corrección de textos

    Proporciono servicios de edición y corrección de textos que no solo aseguran la exactitud gramatical y sintáctica, sino que también mejoran la fluidez y la coherencia del contenido. Este servicio es ideal para materiales educativos, contratos, y cualquier documento que necesite un pulido profesional antes de su publicación.

    Clases de inglés personalizadas

    Ofrezco clases de inglés a medida, diseñadas específicamente para cumplir con los objetivos personales o profesionales de cada alumno. Ya sea que necesites mejorar tu inglés para negocios, socializar con confianza, o prepararte para un examen de Cambridge, mis clases se adaptan a tus necesidades y ritmo de aprendizaje.

    Lo que dicen mis clientes

    En The Online English Bureau, la satisfacción de mis clientes es mi máxima prioridad. Me enorgullece recibir comentarios positivos que reflejan la calidad y el compromiso que pongo en cada proyecto. Aquí tienes algunas opiniones de clientes que han confiado en mis servicios de traducción y enseñanza.

    Carlos rodriguez

    La precisión y puntualidad de las traducciones de Diahnn son insuperables. Su trabajo es siempre de alta calidad. La recomendaría sin dudarlo.

    Carlos Rodríguez

    Maria fernandez

    Diahnn es una traductora excepcional. Siempre entrega los proyectos a tiempo y con una calidad impecable. Sin duda, sería un gran aporte para cualquier equipo de traducción.

    María Fernández

    Lucia gomez

    Diahnn destaca por su profesionalidad y compromiso con la calidad. Siempre cumple con los plazos de entrega y el resultado es excepcional. Es una traductora en la que se puede confiar plenamente.

    Lucía Gómez

    Preguntas frecuentes sobre mis servicios

    Cada proyecto de traducción y enseñanza tiene sus propias particularidades. Aquí respondemos a algunas de las preguntas más comunes que recibo sobre mis servicios. Si tienes más dudas, ¡no dudes en contactar conmigo!

    ¿Cuál es la diferencia entre traducción e interpretación?

    La traducción implica reescribir el significado de un texto en otro idioma de manera que suene natural para los hablantes nativos del idioma de destino, mientras que la interpretación se refiere a la transmisión verbal del significado de las palabras en tiempo real.

    ¿En qué idiomas trabajas?

    Trabajo traduciendo del español y francés al inglés, siempre hacia mi lengua materna para garantizar la máxima calidad y fluidez en el resultado final.

    ¿Qué diferencia hay entre edición y corrección de textos?

    La corrección de textos se centra en revisar errores ortográficos, gramaticales y de sintaxis, mientras que la edición incluye una revisión más profunda, ajustando el texto para mejorar su coherencia, claridad y adecuación al público objetivo.

    PROGRAMA KIT DIGITAL COFINANCIADO POR LOS FONDOS NEXT GENERATION (EU) DEL MECANISMO DE RECUPERACIÓN Y RESILENCIA

    Kitdigital 1024x89 1

    Logo ecoded 200x42 1

    Aviso legal